Marker Gone Terribly Wrong

Thanks to Michal for:

11 Responses to “Marker Gone Terribly Wrong”


  1. 1 sup dawg June 19, 2008 at 10:05 am

    lol wut

  2. 2 Hilary June 19, 2008 at 10:09 am

    I can’t even begin to think about what this actually means.
    I’m so confused!

  3. 3 Jennifer June 19, 2008 at 10:52 am

    Something about it being strong and that you should cover it? Maybe?

  4. 5 daddy00 June 19, 2008 at 2:45 pm

    As long as we keep buying crap from China, they will have less and less of an incentive to even bother trying to translate instructions and warnings into English. Soon it will just be Chinese characters on the packaging, and then it won’t be as funny.

  5. 6 syro0 June 19, 2008 at 3:19 pm

    “the kind use the hereafter”
    obviously an eschatological epigram.

  6. 7 sophmagazine June 19, 2008 at 5:55 pm

    isn’t this just something translated roughly from another language? does that really count as english?

  7. 8 Josh June 19, 2008 at 7:51 pm

    Let’s see…Babel Fish…Traditional Chinese to English…copy, paste, translate, copy, paste, save. Go to print.

  8. 9 Tal June 19, 2008 at 10:40 pm

    “As long as we keep buying crap from China, they will have less and less of an incentive to even bother trying to translate instructions and warnings into English. Soon it will just be Chinese characters on the packaging, and then it won’t be as funny.”

    My new scooter’s instructions are numbered in Kanji. No joke.

    Which reminds me, I really need to scan that and send it in. It’s so bad I could pick any page of the manual, assembly instructions, battery use warning or parts manual and be almost guaranteed an epic English fail. It’s BAD.

  9. 10 ack June 20, 2008 at 5:00 pm

    was there something about getting shot if you don’t use it right? scary pen.

  10. 11 Sçium June 28, 2008 at 7:04 pm

    “THE OIL SOON DRY THE ADHERE IS STRONG THE ANY AND SMOOTH SURFACE CAN WRITE. HAVE NO TO SHOOT THE KIND USE THE HEREAFTER. THE ATTENTION TO COVER TO SEAL COMPLETELY THE COVER.”

    Translated into Simplified Chinese:

    “石油尽快干燥,坚持是强烈的任何和光滑的表面也可以撰写的。有没有拍什么样使用以下。注意掩护,完全密封的封面。”

    Translated back to English:

    “Dry oil as soon as possible, adhere strongly to any smooth surface and can also be written. What has not shoot using the following. Note the cover, completely sealed envelope.”

    Makes more sense that way, I guess.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s